Monday, September 25, 2017

同學對po文的回應

一、同學對po文的回應

昨天剛從北疆回來,今天家裡有客人,忙了一整天,晚上得空,看了老師最近的幾篇文章 ,很喜歡陸游的釵頭鳳,大學時正好是民歌時代  當時有人對釵頭鳳譜了曲,也很好聽,看老師對陸游及唐琬之間的情感及遭遇,做了很深入的分析,尤其又夾雜一些英文的用字,讓我們可以多學-些英文,這首釵頭鳳讀來令人不勝唏噓!而老師的同學(?)的那篇英文回應,應是對釵頭鳳英譯的一些說明,讀來也有再次充實英文的感覺!詩詞的翻譯本來就不容易,老師提到連續三個錯!錯!錯!要翻譯的好,.真不容易!其次,假新聞冷笑話那篇,北韓用Dotard形容川普,當時因人在北疆沒看到這個消息,或許就如老師分析的是為了罵川普而造的新字吧---Donald retarded!最後茶思/思茶一篇,裡面有一句:杯空香氣來,心空福祿至,頗具禪意,謝謝老師好文章分享!

二、編者回覆

A.     關於”Dotard”一文
“dotard” 在英文中確有其字,見美國韋氏字典,它= a man in his dotage,而dotage= childish state due to old age. 故有人譯為「老番顛」。它约存在於公元九世紀,和retard(使受遲遲) 無關,也未涉及川普的名字Donald. 純是很古老的(obsolete)文字,是大文豪-莎士比亞未出生幾百年前使用的字。北韓人搬出此字來回罵川普,顯然挖空心思,十分慎重,但也可見北韓与世隔絕太久,不瞭解此冷僻字彙,在文明現代社會無人使用,是令許多美國人目瞪口呆,故有人甚至戲稱,金小胖的英文比川普好「上百倍」!

B.     關於「茶思」一文
水煮開加茶葉就是「茶」。喝茶和修身養性有関,觀察一個人冲泡茶葉,不難看出其個性、心境、心思等不同的mood而倒茶、飲茶的速度與態度,更顯現其心静與否。不嫉不徐,從容悠哉而飲,須一點時間培養和领悟,即使提壶握壼、起出茶葉、開水沖泡、倒茶、端茶等在在有學問,也是人生的美化。泡熱茶能看個性,沖冷茶則無法。西方人用茶包沖泡,或喜歡冰茶(iced tea) ,也訐和民族個性與不諳茶道有關。

如何從飲茶中,悟出「養性、蓄氣、養氣」之奧妙,是有趣的。把茶當水一飲而盡,不論是否牛飲,乃属生理上的基本需求,而非體驗人生,遑論養性,所謂「人之異於禽獸者幾希矣! 


Justin Lai


09/25/2017

No comments:

Post a Comment