趣談古今語詞中的數目字 (1)
漢文化在日常生活中對人、事、物、景、時、地等描述,通常離不開數目字,這是漢文『單音字詞-mono-syllable』的簡易與獨特,也是西方文字所無法類似之處。從一到十,到一百、一千甚至一萬等,不論是單獨的數目,或大小數目字的對比,皆含生動意涵與豐富感情,所表達方式多用在對談、書信往來、文學、詩詞、與對聯等等。可以表示時間、空間、數目、數量之對照(contrast),或比較,可以實情地敘述、或幻想,可以誇大其詞,也可以表示理性或感情,如喜悅、哀傷、或悔恨等七情六慾。尤其古代詩詞涵蓋天時、物態、相思、別情等,滿紙堆砌著珠寶金玉,鴛鴦蝴蝶,而數目詞穿插其中,往往可使詞意更為加强(emphatic) 與傷感(sentimental),也有些與英文想法類似或極為相近之處。首先從『一』談起:
一、一字
A.含双字、三字的慣用語:如一併、一貫、一同、一脈(相傳) 、一味、一陣子、一溜煙、一眨眼、一窩蜂、一口氣、一股勁、一條鞭、一剎那等
B. 含四字或以上:一介不取、一馬當先、一氣呵成、一心一意、一丘之貉、一言難盡、一針見血、一見鐘情、一見如故、一雨成秋 (災) 、一籌莫展、一蹴可幾、一聲令下、一步登天、一本正經、一體成型、一勞永逸、一網打盡、一舉數得、一笑置之、一聲不响、一語不發、一言不合、一體成形、一籌莫展、一息尚存、一刀斃命、一望無際、一望而知、一頭霧水、一意孤行、一廂情願、一刀兩斷、一命嗚呼、一語成讖、一線生機、一字排開、一體成型、如出一轍等等。
『一聲無叫』-台灣俗語,意謂「堅强(忍)地」或「毫無後悔地」-without regret *但日語中之『一生懸命』則非中文慣用詞,其意謂「努力工作」。
C. 一字可以指數目或次數或整體、全部:
『離歌且莫翻新闋,一曲能教寸腸結』-歐陽修,新闋,新曲也,後句强調曲調之哀怨
『滿架薔薇一院香』(一院=整個院子、滿院,已用了滿架,故用一院)
『煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠』-「漁翁」,柳宗元詩
『爆竹聲中一歲除』或『爆竹一聲除舊歲』-用一聲,一歲做不同的描述
D. 『一…. 一…. 』:
『一觴一詠誰共,負生平書冊』-誰來参與邊詠邊飲,有負生平所讀之書?其他如,『一點一滴』,『一心一意』,『一針一線』
或其他表示連續或對比:上下、左右、前後、消長、進退、勝負等。『一步一脚印』=一步一步地= hump by hump= length by length
『一枝草一點露』-台語-含人人都有存活的機會,鼓勵人上進,有『天無絕人之路』之意
『錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年』-李商隱詩,意謂:錦瑟為何用五十根弦線? 一弦一柱皆讓人想起盛年。
『一朝天子一朝臣』比較:『一時風,駛一時船』-(台語),配合時機行事,依主官意思做事,古人部屬對長官/皇上有所謂『先意承志』
『一個蘿蔔一個坑』-類似聖經「凡走過必留痕跡」,台語說『船過水無痕』-則指事過而「忘恩」。台語另以竹筍與坑相對。『有坑無筍』謂無稽之談(illogical),不合理之意。
E.『一片』可以指看得見或看不見的人或物:
『一片冰心在玉壺』-王昌齢詩
『寒光亭下水連天,飛起沙鷗一片』-(西江月)- 指動態之物
『白雲一片去悠悠,青楓浦上不勝愁』-「春江花月夜」,另如
『一片丹心照汗青』、『一片焦土』、『一片漆黑』。
『一片芳心千萬緒,人間沒個安排處』-李後主詞
『一片飛花減却春,風飄萬點正愁人』-杜甫-指靜態之物
當然也可指一座城:『黄河遠上白雲間,一片孤城萬仞山』-錢起詩,謂在崇山峻嶺環抱中,矗立著一片孤立之城,是空間的相對。
與『一將功成萬骨灰』有類似對襯,但後者指人。有時萬骨成灰,却不一定成功了一將? 也有萬骨未成灰,而『出師未身先死』-即「將」先亡之實例,如1958年的金門823砲戰,防衛司令吉星文等將領,未開戰即先被中共砲擊而陣亡。
『無意苦爭春,一任群芳妒』-陸游,詠梅詩
『尋常一樣窗前月,才有梅花便不同』一樣與不同相對
『户外一峯秀,堦前眾壑林』-孟浩然(以一對眾)
F. 『不嗜殺人者能一之』,此「一」作動詞用,是數目中極少見之用法,作「統一」解
G.與其他數目字併用,形成對比:
『一曝十寒』、『一天捕魚,十天曬網』-皆指缺乏恆心
『千鈞一髮』略等於英語中的 “a very critical moment”,有誇大之義。
『一瀉千里』-原指流水或洩洪,近來也指消化不良(拉肚子) 之幽默說法(有時含舒暢之意)
『一本萬利』,通常十元本錢賺五元,台語叫「合仔賺」,若賺十元叫「全賺」,故本成語不無誇大,當然若以貪贓枉法所得,以一元或無本而獲利上萬,則另當別論。
『一不做,二不休』同英語之 It’s now or never.
『一箭双鵰』-東方人用箭射鳥,而西方人則以石打鳥,故他們用『一石二鳥』(killing two birds with one stone) 。
『一窮二白』- 略等英文的poverty-stricken= very poor很窮;like a church mouse 像教堂老鼠那麼窮。
『一計不成二計生』-積極用心計
『杯酒釋前嫌,一醉兩甘休』- 也可以『杯酒釋兵權』,酒精「妙力無窮」?
『一醉天下小,三杯萬事無』,酒精力大無邊,能銷愁、也能忘憂解愁?
『一鼓作氣,再而衰,三而竭』。
『一波三折』指事情之變化與複雜,但
『一言九鼎』或『一諾千金』-則强調承諾(commitment)之份量與重要性,如上海人慣用『閑話一句』表達相同意義。比較:
『一言既出,駟馬難追』,略同英語“Keep a promise once it is made.” 或“A promise is a promise.”
『一翻兩瞪眼』- suddenly losing temper, and looking daggers at someone
『一哭二鬧三上吊』-形容女子的無理取鬧
『一個人寂寞,兩人恰恰好,三人太吵雜』-日語-『一人さびしい、ふたり丁度い、三人やかましい。』
朱熹的「觀書有感」:『半畝池塘一鑑開,天光雲影共徘徊』,「一鑑開」與「共徘徊」相對,此處「共」字比「双」,「分享」或「兩」更有傳神之處
待續,下集更精采
Justin Lai (賴正雄) 寫於美國
03/02/2016
No comments:
Post a Comment