Friday, May 28, 2021

(古詩詞-117)《玫瑰争艶》

 (古詩詞-117)《玫瑰争艶》

        獨株玟瑰朵朵開,撲鼻香氣陣陣來。

      若有生人來問路,爭豔玟瑰即所在。



附註:

此株玫瑰花(如圖),乃本人在住家後院親手所裁。迄今數年,之前開花情形尚可。每一分支僅開單朵或數朵。本年初則出人意料,單支結苞數目,竟達數十朵之多。経細心照料,每日澆水、定期施肥。二個個月前,「含苞」逐漸成形,如今百分之80業已盛開為捕捉此難得一見之景,特予拍照,並試寫打油詩一首分享諸位。當然似此家庭栽種之玫瑰花,比比皆是,不足為奇,。惟本人謹以「野人獻曝」之心,請教眾多種花有成諸先進。本人自無當年王莽起兵篡奪漢室前誇下之豪語:「沖天香陳透長安,滿城盡帶黃金甲! 所能比擬,但本人相信「宅無俗物擋人眼,但有花香洗我心」。「香氣撲鼻、百花爭豔」之處即寒舍也。歡迎光臨!

英譯:

In full bloom is a single branch of roses.

The fragrance comes in a row, pleasing people’s nostrils.

Should a stranger ask about where I live,

Tell him or her I live where diverse flowers compete with each other for beauty.

日譯:

バラの 1 本の枝が満開です。

香りが連なり、人の鼻を楽しませてくれます。

見知らぬ人に、私の住んでいる場所について聞いてみませんか,

多種多様な花々が美しさを競い合う暮らしを教えてください

Justin Lai

05/28/2021

No comments:

Post a Comment