人生俗語大全
(6)
61) 榮寵旁邊辱等待,貧賤背後福跟隨。
Honor accompanies disgrace; after poverty & humility comes fortune.
Honor accompanies disgrace; after poverty & humility comes fortune.
62) 各人生死各人了,管人閑事受人磨。
Mind one's own business.
Mind one's own business.
63) 易漲易退山溪水,易反易覆小人心。
Just like mountain creeks tide and ebb coming and going is an indecent person's changeable human nature.
Just like mountain creeks tide and ebb coming and going is an indecent person's changeable human nature.
64) 紅粉佳人休說老,風流浪子莫叫貧。
A person is liable for what he/she has done.
A person is liable for what he/she has done.
65) 龍游淺水遭蝦戲,虎落平陽被犬欺。
Be relistic! Adjust yourselves to new surroundings or circumstances.
Be relistic! Adjust yourselves to new surroundings or circumstances.
66) 得食貓兒強似虎,褪毛鸞鳳不如雞。
A person in favor or gaining upper hand is easily apt to take a strong stance.
A person in favor or gaining upper hand is easily apt to take a strong stance.
67) 為人莫作千年計,三十河東四十西。
All things could have a change eventually; no situations can persist forever.
All things could have a change eventually; no situations can persist forever.
68) 當路莫栽荊棘樹,他年免掛子孫衣。
Pave a good path for others to tread on. One will have to suffer for what he has done.
Pave a good path for others to tread on. One will have to suffer for what he has done.
69) 屋漏偏遭連陰雨,船慢又遇頂頭風。
One must needs meet with poor destiny when one is down in luck.
One must needs meet with poor destiny when one is down in luck.
70) 記得少年騎竹馬,看看又是白頭翁。
Remember: once upon a time, one was in prime youth; and suddenly old age is at hand.
Remember: once upon a time, one was in prime youth; and suddenly old age is at hand.
71) 美人絕色原妖物,亂世多財是禍根。
Beauty is but skin deep; Owning too much wealth is but the root of evil.
Beauty is but skin deep; Owning too much wealth is but the root of evil.
72) 畜生易度人難度,寧度畜生不度人。
A beast would more easily be saved than a human being. Buddhist would rather save a beast than a human being.
09/14/2016
Justin Lai 編譯
A beast would more easily be saved than a human being. Buddhist would rather save a beast than a human being.
09/14/2016
Justin Lai 編譯
No comments:
Post a Comment