Saturday, April 22, 2017

社交上,何時才能不冠稱謂,而直呼其名?

When is it OK to address someone by first name?
社交上,何時才能不冠稱謂,而直呼其名?

By Peter Post   APRIL 29, 2012

「social etiquette」的圖片搜尋結果

直呼其名,也許可縮短人與人間的距離,但也會造成唐突或誤解....有時『禮多人不怪』,但輕浮的稱呼卻讓人鄙視。

I just read your column in the Sunday Globe on fund-raising tips, and it got me hoping that someday you will find the opportunity to advise telemarketers on something they should not do: address total strangers by their first names.
我在星期天的環球募款技巧中剛剛讀了你的專欄,它讓我希望有一天你會找到機會就一些他們不該做的事情向電話銷售員提供意見用名字稱呼陌生人
我經常收到電話銷售的電話- "這是阿爾弗雷德嗎(Alfred)"時候他們開始使用直呼我的名字。在我看來如果我急需用錢不得不打電話求助於陌生人時我會稱呼他們"先生"。我當然不會把他們當作『死忠的好友(a buddy) 』看,經年累月我發現這事最困擾人。
「social etiquette」的圖片搜尋結果
當你首次遇見某人時你不知道他們是如何被稱呼的尢其是你的長輩,或在生意上比你年資長的人。試想一下如果你開始用她的名字稱呼你的新上司而卻聽到別人稱呼她的頭銜和姓氏。然後想轉變,而改稱她的頭銜和姓氏,將會很尷尬。

反之如果你開始使用稱呼他人的頭銜加上姓氏然後你知道你可以直呼其名時,就會更容易和也減更少尷尬。通常如果你已經用正式頭銜稱呼一個人,一段時間之後他們就會客氣地告訴你說叫我雪萊/馬克就好 
書面通信也是如此。特別是電子郵件很容易讓交流過程變得非正式,而引導你走向非正式的方向。如果你要向比你更年長的人、對你以前未見過的人、或尚未確定你將如何稱呼他們的人,發送電子郵件時不仿推遲而慎重地使用正式的稱謂,才是安全之舉(then deferring to the formal is a safe haven.)。你不會出錯而你通過以正式的尊稱來稱呼某人時,將會有助于你踏出正確的一步,去開始建立一個正面和良好的關係。
Justin Lai譯自
波士頓環球報(Boston Global)
04/22/2017

No comments:

Post a Comment