(哲理-107)【修身養性】
崇德效山,藏器學海。群居守口,獨坐防心。
吉凶由人,窮達有命。能忍自安,知足常樂。
簡述:
崇敬品德,如仰高山。謙守技能,如沈大海。
與眾相處,慎防禍從口出。獨居自處,控制心欲雜念。
禍福無門,全由自取。富貴貧賤,命中註定。
忍辱偷生,安祥無事。無欲無求,怡然和樂。
英譯:
1)
Respect virtues
just as you admire high mountains.
2)
Do not
show off your technology and skill, instead store them figuratively in the deep
sea.
3)
Be careful
of what you say when getting along with others.
4)
When
alone, stop your mind from running at random.
5)
Good or
ill fortunes are caused by your own behavior.
6)
Rich or
poor is pre-determined by destiny.
7)
Tolerate
an insult or evil confrontation, and you will be safe.
8)
Happiness
always consists in self-contentment.
日譯:
1)高山を眺めるのと同じように、美徳を尊重します。
2)技術やスキルを誇示するのではなく、比喩的に深海に保管してください。
3)他の人と仲良くするときはあなたの言うことに注意してください。
4)一人でいるとき、あなたの心がランダムに走るのを止めてください。
5)幸運または不幸はあなた自身の行動によって引き起こされます。
6)金持ちか貧乏人かは、運命によって事前に決定されています。
7)侮辱や邪悪な対立を容認すれば、あなたは安全になります。
8)幸福は常に自己満足にあります。
Justin Lai
01/07/2021
No comments:
Post a Comment