美國生活點滴-47【評現代人「古詩詞」的「新創作」】
「詩不求工字不奇,天真爛漫是吾師」
時下在網路上看到不少詩詞社團,作品方式新舊皆有,古詩新作比比皆是。作者對古文寫作方法、方式與規則的講究令人佩服,彷佛唐宋八大家,一一復活,呈现眼前。惟不常見的字彙、新片語
1)
「今宵有酒今宵醉,明日無時明日煙」。
無時?指何事? 經請教作者方知其義為:若無酒的時候。何謂「明日煙」?作者之意為「明天抽煙」-即明天無酒就抽烟。查漢字的「煙」,能當動詞? 詩詞兼精之王安石寫道:十「春風又「綠」江南岸」,把綠字轉用作動詞,令古今文人稱贊,因為「綠」字確有「使….. 變綠-making …..green」之意,且讓讀者很快聯想。「抽煙」一詞則自十九世紀后才有,古代人恐不知「抽煙」為何事。當然並非你不是王安石,才不能用「明日煙」?
2)
「醉楓落葉」
楓葉、秋天相聯,眾人皆知。但用「醉」形容楓葉或楓木,確為少見。Johnny Holton唱過一首鄉村歌曲叫 “Whispering
Pines” (低聲细語的松樹) 。人們可以體會「風過松樹而留聲」之意境。但此處是否指「楓木不醉不落葉」? 擬人化(personification) 的用法,古今中外皆有,恐不宜濫用,不過此處用法顯然既大膽又創新!
3) 「老友難逢上酒盧
風霜抒
酩醉倆相扶」
「老友難逢上酒盧」,是説到了酒樓才遇到老友? 或難得遇上老友,去酒樓找找看?或邀請難得遇見的老友,上酒樓敘舊? 語義不清。「酩醉倆相扶」,酩醉,應指「酩酊大醉」,常人用大醉(dead drunk) 、爛醉 ,卻很少看到酩醉。又既然兩人皆醉,還能助扶? 實在大膽。若用「醉後猶相扶」,或「醉友兩相扶」可能更明確,意味也更清楚。(In spite of being drunk, we walked, leading each other) 。俗有「醉翁」之稱,「醉友」應無不可吧? 一般來说,「醉」常用作動詞或名詞,如狂草大師-懷素寫:「醉來信手兩三行,醒後卻書書不得」,很清楚。瞿秋白:「天寒沽酒長安市,猶折梅花伴「醉」眠」(用字令人激賞,既醉且眠)。又,「但教有華春滿眼,何曾不「醉」月當頭」。
4) -(妙筆生花)
念園才杰典章風,詞意佳篇妙筆融。
新詠忽忘文筆外,舊遊未就墨池中。
賦家海內詩情在,高士天涯客枕夢。
數載歲年飄逸行,故交引薦入花叢。
a.
首行之「念園」,苦思良久,方解其意,乃指作者所屬社團名稱「念念不忘詩社社團」,作者美其名為「念園」-比喻這塊詩作之「園地」,但作者為何不用「念地」? 用「念園」又似乎蕴涵僅對同團詩友,本文對外不公開?「才杰」,應指才傑。通常用法:「才俊」、「俊才」、「才子」,蓋「才」已含優秀(talented) 之意,似不必加「傑」?李清照用「生當作人傑,死亦為鬼雄」。「典章風」,指樹立文章典範與風格? 不無自我膨風!
b.
「妙筆融」,即妙筆寫出,寫得很好。這是倒裝句。「詞意」包含兩項,字詞及語意,但與「佳篇」連結似乎不順暢,若用「俱佳」如何?當然作者又要考慮平仄?
c.
「新詠」,「舊遊」,遊字不知另有他解? 是閲覧舊作?另文筆之外,必是文思否?
d. 「就」,是就坐於文房四寶前? 「未就墨池中」,是指來至書桌記下? 墨池,指書案。
e.
「賦家海內」,對「高士天涯」? 「賦」字若作動詞,應作「給予」解。但與海內何干? 通俗詞句如「賦閑在家」。而「海內天涯」,應指環宇世界。
f.
「高士天涯」,可能指遍佈全世界的文人墨客(literary
figures throughout the world) 。「高士天涯客枕夢」,本句看不到動詞,是「夢」? 「客枕夢」三字,語焉不詳,是指睡在枕頭上的文人墨客?。與上句的「詩情在」,似乎也欠缺連貫?
g.「數載歲年」,既用了「數載」,何必再用歲年?通常用:歲末、歲月、歲寒、歲暮、歲序、歲計……。不知「歲年」另有他義否? 「飄逸行」,瀟灑遨遊,行踪不定,難道是「少年騎馬不停蹄,一日看盡長安花」?
h. 「引薦入花叢」,「花叢」,指美女眾多之處,如酒店、pub, 酒家等。但「入花叢」應指非正當行儀,花錢就有! 何須好友「引薦」?「引薦」也者,應指推薦、引進他人進入比自己目前較高地位之組織、團隊等。不知用「結伴」代替引薦如何?大詩人元稹,用「取次花叢懶回顧」(拒绝被女色所诱)。另,此句欠缺結束語,即入花叢之後呢?
*以上乃對上文粗釋淺見,當然作者應另有高深釋義。惟本文題目-(妙筆生花),意指用詞、用字及上下文意皆佳。本人才智愚鈍,無法領略全文,遑論欣賞。讀完本文後,尚難発現妙筆何在? 花亦不見。
如眾所知,古詩寫作重視:平仄、對仗(contrast)、韻律(rhyme)、比喻(metaphor)…等。但本人認為詩句結構之完整性(complete sentence) 能使文義清楚,也很重要。即必須具備如英文句中的要素:主詞+動詞+賓詞(predicate) ,賓詞即受詞或主詞補語(subjective complement). 但有些年輕作者忽視這些要素,故寫出文句不通的詩句,有主詞没有動詞,或有動詞缺少主詞。
另外有些人喜歡拘泥於平仄,或用艱深的字彙,實在不必。因為有時它會破壞一首詩的韻律(rhythm)、和諧(harmony) 與音樂性(musicality) 。如古詩原作者籍貫不同,中國各地口音向来差異又大,如「河南」二字應為「平平」音或讀成「仄仄」聲? 恐見仁見智。好詩應該一看就懂,它所表達的意境,應容易被體會與激起同感,還可以朗朗上口,如古詩「舉頭望明月,低頭思故鄉」。而刻意競相使用難懂、冷僻之字詞,是標新立異? 炫耀才華? 還是故意讓人看不懂? 只有作者明白。
最後:基於對社團團員情誼之愛護,本人雖曾善意「請教」作者,但某些年輕「大詩人」主觀極強,不易溝通,另有些人十分不悅。有位香港社友甚至用廣東方言破口大駡,令人遺憾。詩文既然公開,自應有雅量、樂意接受公評。讀者讀文後,按「讚」可能基於禮貌,也輕而易舉,但不一定真正欣賞。不按「讚」看個人,敢為文批評則要有本事與膽量,恐屬少見。
以上淺見,如有得罪,尚請諸位詩詞好友海涵並指教。
Justin Lai 寫於美國
11/23/2020
No comments:
Post a Comment