Thursday, June 27, 2019

美國生活點滴-17【傳神的廣告詞】-美語用法-


美國生活點滴-17【傳神的廣告詞】-美語用法-

通常一般商業廣告用詞,貴在字簡意廣,若再加上幽默感更佳。因商業廣告之目的在促銷,故用詞簡潔,易記、易懂,更能達到效果。

1)     “Eat like you mean it” -『真心滿意地吃』《麥當勞漢堡》
註:全句未提漢堡,但意義清楚。詞中用like作連接詞,等於in the same way as…. 另例:I mean what I say. 我講真心話
比較 Like new in the brink of an eye” 『瞬間像新的一般』-《眼鏡修理廣告》。此處like作介係詞。”As like as two peas” 『唯妙唯肖』-like作形容詞用。


2)     “What makes you different is what makes you beautiful.”- 『使你漂亮的衣飾才會使你與眾不同』《衣飾廣告》
註:what….. 引導的名詞子句,一作主詞,另一作主詞補語。比較:
You are what you are to me. 你真心愛我

3)     “You Dream it; we Build it.” 『為你建造你夢寐以求的好屋頂』《某屋頂修造公司》
註:dream一字本作不及物動詞用,作及物用應加of 但接同系受詞用時,可以不加。例:…to dream an impossible dream….(意想天開) 。另you +vt+ it, 是習慣用法,如…….you name it. (諸如此類;等等); You deserve it! (受之無愧)/(你活該!) Got it. 懂了

4)Let our home painters color your world.” -『讓我們的房子油漆工,使你的房子變成五彩繽紛』《油漆匠的廣告》
註:color vt. 塗上顏色;colored a. 有色的,~ people有色人種;colorful多采多姿的,~  college life

5) “Stay cool with us this summer”- 『和我們度過今年凉爽的夏天』-《冷氣機公司》
註:stay cool,原意指保持冷靜、cool也作「酷」的表情,外表或神態解

6) “Advanced care; Price-friendly Parts: One exclusive offer”-『高級維修;好友的零件售價;獨特的服務提供』-《賓士汽車保養中心》
註:美國汽車修理行叫auto care center. 因此care不僅限人、物之照料。advanced, 進修的,~ math(高等數學) ~ study進修。parts零件,Price-friendly, price指保養零件價格合理,The house is priced right. (房屋訂價合理) 。另指不二價商店叫a one-price store

7) “WC”-. 『專修厠所(含水管) 的公司 - 《水管工公司-Plumbing Company
註:WC乍看之下是厠所,為Water Closet之縮寫,此乃舊式英、日等國之用法。美語則用rest room (公共場所) 。有些觀光景點之商家,拒絕借用厠所給不消費的客人,常在門口掛一張貼示牌,『No Public Restroom-「非本店顧客不予方便」。私人家庭洗手間叫bathroom,但飛機上則叫lavatory
We Care, We Care = We Take Care of Bathrooms之義。用WC使人聯想到原義的厠所,頗有創意。台灣人一般盛行用『包通』,表示清洗厠所,比較不雅。

8) “After all, it takes two to do the conspiracy tango.” 『畢竟,得有兩人合作才幹得出此樁陰謀的勾當』-《美國L.A. Times新聞標題》
註:源自 It takes two to tango. 《得有兩人才跳得成探戈舞》,近漢文「一個銅板拍不响」,台語叫「錢沒兩個袜彈」。tango作動詞;原句則當名詞。

10) “You are a phone call away from the following Cleaning Services.”-『一通電話,下列清潔服務公司的人員就來』-《清潔服務公司》
註:..away from原指距離,此處可指時間之近。比較:近距離,通常其他用法為:The church is at hand. (=at a stone’s s throw/ =within walking distance)

11) “ No pain, all gain”- Knowing what to take for what pains you. 『沒有痛苦,相反地,收穫滿載』《關節病之药物廣告》-疼痛時該服何種葯揚。
註:一句格言No pains, no gains” -沒有辛勞,就沒收獲- Pain n. 痛苦,屬不及物動詞,pains則作辛苦解。No pains, no gains. 『沒有不勞而獲』,例,take pains to+V (努力….) He spares no pains taking care of the orphans. 『他不遺餘力地照顧孤兒們』。但原句的pain仍作痛苦解。

12) “Gallop to Scallops” -『大步升級到享用鮑魚大餐』- 《食品廣告》
註:gallop v. n. 四脚同時離地急速躍起,scallop n. 飽魚,與前一字字尾音、字俱同。本句含義為:Add variety to your seafood by serving up succulent scallops. (把多汁的飽魚端上桌,來使你的海鮮大餐菜肴種類齊全)


Justin Lai編寫

06/27/2019

Tuesday, June 18, 2019

(古詩詞-86) 【題竹林寺】

(古詩詞-86) 【題竹林寺】

歲月人間促,煙霞此地多
殷勤竹林寺,更得幾回過


《譯文》
歲月蹉跎於人間,但煙霞美景卻多多地停留在竹林寺附近,不因時過境遷而消散。因為喜歡這裡的煙霞和竹林寺有了感情,但既使心中有如比深情厚意也不知道今後能否再來欣賞此地美景了……

《本文作者》
朱放(唐朝人,西元773年在世)字長通,襄州南陽人。生卒年均不詳,約唐代宗大曆中前後在世。初居漢水濱,後以避歲饉遷隱剡溪、鏡湖間。與女詩人李冶,上人皎然,皆有交情。朱放著有詩集一卷,《新唐書藝文志》傳於世。

《賞析》
「竹林寺」依舊有美麗的煙霞景觀,但是歲月消磨人難免會有改變。美麗的依然美麗,但欣賞的人已經和以往不一樣了。這可以被理解為一種遺憾(regarded as a regret),而這種遺憾是人力難以抗拒的。所以詩裡用了「促」這個字。因為這歲月的催促,詩人難以預料自己還有多少機會,能來欣賞美景,所以用了「更」字。比較:『牀前一壺酒,能「更」幾回眠(高適詩)- 前後两個「更」字,應有不同意義。

另外詩句「前後的呼應」用在此處很恰當,它既加深了感情的表達力度,亦使全詩有了整體的美感。故此詩的長處不在對竹林寺煙霞的描繪,而是這種對感情的描繪方法。所謂的文章前後的一致性,其實就是這種前後呼應的寫作方法,這樣編輯文字的好處就是要主題明確,言簡意賅。

古代隱士多為思想家,從朱放的句裡讀者可以領悟到,他對人生及社會的感受。《題竹林寺》中有著詩人對時間流逝,及世事難料的傷懷

《英譯》
Time is fleetinglife is short but idly spent.
However, here at this temple, it is full of beautiful smoky view.
Even though I have a strong affection for the scene,  I doubt how many times I could visit this lovely place once again.
《日譯》
時間は一瞬です;人生は短いですが怠惰に過ごしました。
しかし、ここでこの寺院では、それは美しいスモーキービューでいっぱいです。
私はそのシーンに強い愛情を抱いていますが、この素敵な場所にもう一度何度訪れることができるのか疑問に思います。

Justin Lai編譯

06/18/2019

Thursday, June 13, 2019

(哲理-85) 【忍讓與培德】

(哲理-85) 【忍讓與培德】

    世事讓三分,天空地濶
   心田培一點,子種孫收


        所謂『善為至寶終生用之不盡』,『心作良田百世耕之有餘』

《賞析》
前句著重忍讓或禮讓(concede; yield) 。凡事能忍能讓,須具備涵養工夫,可以指有形的待人接物,如上公車或捷運,有所謂博愛座(priority seat) 之禮讓婦嬬老弱。街上交通有交通號認管制,也強調讓步。常人道『讓一步路可保百年身』,車輛行人交會,互相尊重,彼此機會均等亦為忍讓。古訓重視『温、良、恭、儉、讓』之五德,雖然今日有些政客主張,可以修習「温、良、恭、儉」四德,但不『讓』,乍讀之下,似是而非,也曲解古訓之義。因所謂的『讓』應指合理或禮貌的尊重,而非懦怯地退讓。而且合理的禮讓(concession; yield) 之後,除獲得受讓人尊重外,本身亦感內心的平靜(inner peace) ,故「天空地濶」,也予自己他日另有發展的空間。

後句指善心之培育,亦指累積善行。為子女積德,「子種孫收」指善行之後果,必遺餘蔭於子孫(rewarding),所謂『積善之家必有餘慶」。財富遺留子孫或可用盡,行善積德必享福無窮。
《英譯》
Politely yielding to others in world affairs provides to people a feeling of self-satisfaction with the broad sky and the wide earth.
With a little cultivation of a virtue by doing good to others, what one’s children has plowed and gained will be generously handed down to one’s grandchildren.

《日譯》
人事において他者に丁寧に譲ることは、空の空と広い地球に自己満足感を与えることを人々に提供します。
他人に善をすることによって美徳を培うことによって、子供たちが耕して得たものは、自分の孫に受け継がれます。

Justin Lai

06/14/2019

Sunday, June 9, 2019

(古詩詞-85) 有趣的對聯-【東西與春秋】

(古詩詞-85) 有趣的對聯-東西與春秋
            東典當、西典當,東西典當,典東西
      春讀書、秋讀書,春秋讀書,讀春秋

這是一首有趣的打油詩式的對聯,上聯以東西,下聯以春秋,表現漢字字詞之妙。

                                 

《淺釋》:
當一個人遭遇經濟拮据,或許想到典當東西,以暫時度過難關。上聯:「東典當、西典當」:表示向東、西邊當鋪或親友典當。古詞有『東挪西借』之說法。「東西典當,典東西」,前者「東西」表示地點或方向。後者「東西」表示物品(personal effects) 或房地產(real estate) 

「春讀書、秋讀書」,此處春秋指季節。春秋讀書,讀春秋;前者指季節,後者指著作書名,相傳「春秋」是古代記事史書的通稱,其作者是誰未有定論,但常人道「孔子作春秋,亂臣賊子懼」。依百科對《春秋》之解釋如下:
《春秋》本指先秦時代各國的編年體史書,但後世不傳,現在通常指唯一留存至今的魯國的《春秋》。《春秋》是孔子根據魯國史官所編之史書重新修訂而成,記述從魯隱公元年(公元前722年)到魯哀公十四年(公元前481年)間二百四十二年之歷史,後人把書中包括之時代稱為「春秋時代」。魯春秋可能是孔子的作品或該國史官的集體創作,流傳至漢朝被尊為五經之一,在四庫全書中屬於經部(在十三經中,《春秋》文本包含在《左傳》之中,而《公羊傳》與《穀梁傳》作為《春秋》的解讀文本,也被列入十三經中。)。

此書記載了從魯隱公元年(前722年)到魯哀公十四年(前481年)間魯國與眾諸侯國的大事,也是中國現存最早的編年體史書。《春秋》一書的體例宛若各tumn年月的新聞標題彙編,意不在史而在「義」。辜鴻銘之《中國人的精神-「春秋大義」》(The Spirit of the Chinese People)所陳即此。相反地,《宋史》記載北宋王安石批評《春秋》為「斷爛朝報」(朝廷公報的斷簡殘篇)[5],不過王安石是否真有此說亦有爭議。
《英譯》
Pawn something in the east pawn shoppawn others in the
west pawn shop. At pawnshops, east and west, people pawn some things.
Reading books either in spring or in autumn. In both spring and autumn people read books, especially the Book of Chun-Chiu.
《日譯》
東のポーンショップで何かをポーン;他のポーンを
ウェストポーンショップ。 東と西の質屋で、人々はいくつかのものをポーンします。
春か秋に本を読む。 春と秋の両方で、人々は本、特に春秋の本を読みます。


Justin Lai

06/09/2019